如果每天的交通费不报销的话,按照我节约的本性,我肯定会挤公共汽车,而不是打的上班。自从发现翻译是这样一门大费脑力的工作之后,我便养成了和沥川一样的习惯,宁愿花钱,也不肯在细节上消耗自己。打的还有一个好处,就是省去了问路的麻烦。
我乘着出租来到香籁大厦的十九层,cgp中国总部。接待我的是人事部经理蔡静菲。她带我参观了各个部门的办公室,会议室,休息室,咖啡厅。我发现cgp的工作人员并不多,全部加起来,大约三十人左右。其中,有三位外籍设计师,两位讲法语,一位讲德语。尽管带着浓重的口音,他们都能说非常流利的英文。蔡静菲说,这三位外国设计师都不大懂中文。如果他们要和客户打交道,必须通过翻译。此外,公司里所有重要文件,尤其是标书和设计案,都必须用中、英、法三国文字抄送苏黎士总部备档。还有,这里的中国设计师们,也有一大半并不精通英文、法文、或德文。所以总部过来的重要通知和邮件,需要译成中文向下传达。同时,中国设计师如果需要和总部联系,也需要翻译的参与。“所以,翻译组的工作非常重要,也相当忙碌。”
我当然知道香籁大厦是沥川工作的地方。和沥川在一起的时候,他不止一次向我提过。不过沥川是个公私极度分明的人。他的个人生活极端不愿被外人打扰。所以,cgp的人,我只认得一位,就是沥川的秘书朱碧u。
听完了蔡静菲的介绍,我忽然省悟,那个f2出国的翻译,正是在cgp工作了近七年的朱碧u。
看完了十九层所有主要的办公室和活动室,蔡静菲说:“总裁、副总裁、首席设计师以及他们的秘书的办公室,在第二十层。请往这边走。总裁先生今天本来要见你,他有急事出去了。我们去见副总。”
上电梯到二十层,迎面一溜装修异常豪华的办公室。我在第二间办公室的门上,霍然看见了“l.c. wong”字样。刹那间,我的心脏好像被一只手捏住,不能呼吸。
“你不舒服?”觉察到我的步子忽然加快,蔡静菲问道。
是的,我不舒服,我急于逃走。
“没有。可能是要见副总,心里有点紧张吧。”我故作轻松地笑笑。
蔡静菲说:“刚才那间是我们公司的首席设计师王沥川先生的办公室。他是瑞士华人,能说流行的中文。”
我问:“王先生今天也不在吗?”办公室的门是毛玻璃的。如果里面有灯光,外面的人可以看出来。