里搞私下议论这种事。
雅典人在墨伽里斯的失败是应该的。
她这么想着,只是因为身边的希罗多德是雅典人,因此为了避免影响到他们之间的友谊,并没有把话说出口。
希罗多德轻车熟路的将卡珊德拉带向了一个大型演讲台。
这样的景象对于斯巴达出身的卡珊德拉来说,实在是太过陌生。
在这里,成千上万的华贵长袍包裹着成千上万人的躯壳,成千上万的秃头正在日光下闪耀。而这些躯壳的主人,正高举着手臂,大声将批判的言论甩向对方。
而在人群中心的演讲台上,伯利克里像是大海中的一片孤舟般停留在那里。
“那就是我们要找的人了。”希罗多德说道。“他就是伯里克利,雅典方面的总帅。”
卡珊德拉并没有跟蓝恩一样的运气,能够直接听到伯利克里那声名卓著的演讲技巧。
因为在她和希罗多德到来的时候,正有一个蓄着络腮胡,看上去比伯利克里要年轻一截的人正在对他发出紧追不舍的质问。
“我们还要让这个骗子骑在我们头上多久?伯里克利这次依旧表现出了自己的那些‘长处’:畏首畏尾,迟疑不前,一再妥协却无法得到让人满意的结果。看样子,他根本不会别的,只会专注于涨敌人的志气,灭自家人的威风。”
说是质问伯利克里,但是就算是卡珊德拉这种刚来的人也能看出,这人更倾向于说服听众,让人群的声浪直接给伯利克里定性。
不,不如说正因为卡珊德拉是个刚过来的外邦人,她才能看出来这个人的演说策略。本地的雅典人基本已经被情绪裹挟了。
希罗多德接着指向了那个找茬的人,说道:“克勒翁,是个煽风点火的家伙。这人整天说些人们想听的话,也不管说法实际与否。”
“我倒并不是为了我的雇主而辩解。打从伯里克利从政以来,辩斗也好,兵斗也好,他都没少经历过。但是啊,像克勒翁这样的对手,他也是头一次见。”
“你跟他讲道理,他并不会接招,反而直接去挑动听众的情绪。而等你也想利用情绪时,这家伙反而会转过头用道理来针对你,说你怎么能不讲道理。”
卡珊德拉顿时就感觉到一阵厌恶,这是来自她耿直性格的直接反映。
终于,这场演说在喧闹中散了场,期间还有激动的雅典人朝伯利克里扔了颗烂苹果,让他狼狈不堪。
目的是控诉伯利克里不顾城外农庄、田野,面