读书阁 > 其他类型 > 工程人生 > 第六十章 汪飞的身世和努力

第六十章 汪飞的身世和努力(2 / 7)

,无伤大雅的小事故,才能去除心里边的慌张,从此才能在老司机的道路上越走越远。

林云不会开车,也不懂这些,但是林云听说过有这么回事情。

同样的理论林云也听当年参加抗美援朝的外公说过,这和在战场上开枪是一样的道理,开了枪,见了血,杀了敌人,才算一个合格的老兵。

那是战场,豪情壮志的麦克阿瑟有一句名言:

“只有不怕死的人才配活着。”

但仅凭这句话是挡不住英勇壮烈的我抗美援朝志愿军的,因为这句话是美国大兵不相信的,那场战争中的美国兵大约也是迫不得已的,因为那场战争并不如时任美国总统杜鲁门所说的那样,是为了守护自由!

而说出“只有不怕死的人才配活着”这句话的麦克阿瑟想用一将功成万骨枯的方式去实现个人荣耀的追求,自然就得不到普通美国大兵的拥护,而美国大兵也并不想为华尔街的股票而战。

反观我志愿军,雄赳赳气昂昂的跨过鸭绿江,可有一人是为了个人荣耀?

那场抗美援朝战争,是一场火星撞地球的碰撞,打醒了中国人民,也打醒了美国大兵。

知乎上有这样一个老段子和一段话:

中美军队刚刚接触的时候,互相都瞧不上。

美国人心想:不就是中国军队嘛,又不是没见过

中国人心想:不就是美械部队嘛,又不是没见过

二者一交手:RNMD运输大队长常凯申!

(常凯申,为蒋介石之错译名。出自清华大学历史系副主任王奇对Chia

gKai-shek(即蒋介石的韦氏拼音写法)的翻译。王奇于2008年10月出版的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中,将蒋介石(采用韦氏拼音的原文为Chia

gKai-shek)翻译为“常凯申”,与当年将孟子翻译成“门修斯”如出一辙,如此“历史学家”令国人对中国教育界专家学者研究学术的权威性和文化素养之水准产生巨大疑虑。)

事实上这场战争给中美双方都留下了极为深刻的印象。

志愿军羡慕美军的饱和火力支援、精确炮火打击和不同军种的配合,美军师属的飞机重炮能直接支援到前线营连一级单位的作战,让志愿军羡慕得做梦都流口水。

美军则惊异于志愿军轻步兵大规模、大纵深的战术穿插,前线打着打着突然从背后冒出来

最新小说: 我们俩的小故事 民间诡事怪谈 上天给你机会 豪门案中案 重生之我叫夏天y 剑元 在死亡的边缘疯狂试探 封门店 龙腾股海 那一棵黄桷树